跳过导航
7 навыков высокоэффективных людей
Книга

7 навыков высокоэффективных людей

30-е юбилейное издание

Simon & Schuster, 2020
Год первого издания: 1989 更多详情

Рейтинг редакции

10

Рецензия getAbstract

В начале 1990-х годов эта книга произвела настоящий фурор на книжном рынке США. Это неудивительно: Стивен Кови сумел на редкость творчески переосмыслить традиционную этику, сделав ее принципы понятными и убедительными для современного читателя. Большинство идей, изложенных в этой книге, берут свое начало в работах Аристотеля, Цицерона, св. Бенедикта, Джона Тиллотсона и их последователей. Их этические теории Кови подкрепил положениями психологической науки ХХ века, а также наблюдениями австрийского философа Виктора Франкла. Получившуюся комбинацию идей Кови, как истинный американец, преподнес читателю в виде программы, которая состоит из нескольких простых (на первый взгляд) шагов по развитию самодисциплины. В результате получилось вполне достойное руководство по самосовершенствованию. По мнению getAbstract, большинство читателей этой книги наверняка почерпнут из нее что-нибудь полезное – даже несмотря на то, что кому-то авторский стиль покажется слишком непринужденным и даже фамильярным, а кто-то отметит, что с рекомендациями автора легко согласиться в теории, но гораздо сложнее следовать им на практике и уж тем более принять их в качестве жизненного фундамента.

Основные идеи

  • В первую очередь нужно заботиться о формировании характера, а не о развитии личных качеств.
  • Вы есть то, чем привыкли заниматься, – развивайте полезные привычки.
  • Мастерство – это не врожденный талант, а навык, поддающийся тренировке.

Об авторах

Стивен Кови – эксперт по методам личностного роста, вице-председатель совета директоров Franklin Covey. Основатель и бывший руководитель “Центра лидерства Кови”, автор нескольких книг. “Семь навыков высокоэффективных людей” уже многие годы остается бестселлером.


Комментарии к изложению или 开始讨论

  • Avatar
  • Avatar
    В. К. 2 года назад
    Ужасный русскоязычный перевод! Мысли настолько искажены, что докопаться до той сути о которой писал автор нет никакой возможности. Лучше пользоваться любым переводчиком который дословно переводит оригинальный английский текст.
    • Avatar
      2 года назад
      Благодарим вас за комментарий. Наши изложения, как переводные, так и составленные русской редакцией, проходят трехступенчатую редактуру, а также проверку корректором. Будем признательны вам, если вы укажете на конкретные абзацы в тексте, не соответствующие книге Стивена Кови.
    • Avatar
      2 года назад
      Я говорила о расхождении смыслов в русской и английской версии краткого изложения. Попробуйте сравнить главы "Основные идеи" и думаю, что разница будет очевидной.
    • Avatar
      2 года назад
      Благодарим за ответ (см "Я говорила..."). Мы не ставим себе задачу добиться полной идентичности кратких изложений на разных языках. Когда книга переведена на разные языки, наша немецкая редакция обычно работает с немецким изданием, испанская – с испанским, русская – с русским и так далее. Кроме того, в тех книгах, которые выдерживают несколько изданий, имеет значение, по какому именно изданию составлялось изложение. Первое и “исправленное и дополненное” издание одной и той же книги могут сильно отличаться. Поэтому сличение текстов изложений на разных языках не имеет практического смысла.
  • Avatar
    М. В. 5 лет назад
    Книг подобных много, пишут одно и тоже. Сама книга хороша, но сколько не читай, пока делать не начнёшь, толку не будет.
  • Avatar
    А. И. 6 лет назад
    Все популярно описано. Грац!